La disparité des objectifs se traduit par un contraste des données.
目标不同导致数据方面差异。
La disparité des objectifs se traduit par un contraste des données.
目标不同导致数据方面差异。
La réalité d'aujourd'hui, par contraste, paraît de plus en plus fragmentée.
与此相对照,今天现实看来越来越分崩离析。
Parallèlement, bien entendu, nous devrions par contraste remplir notre devoir d'agir contre l'injustice.
与此同时,当然,我们相反应当履行反对非正义。
Cependant, par contraste avec la France, il n'est pas le colonisateur des Kanaks.
但,与法国相反,保喀同盟不
卡纳克人
殖民者。
L'Afrique est assurément la région la plus affectée par les contrastes de l'environnement mondial actuel.
非洲无疑受当代世界
悬殊差别影响最大
区域。
Les « travaux d'intérieur » par contraste, sont des tâches ménagères qui nécessitent évidemment moins de force physique.
相比之下,“家里活”则主要指家庭杂务,这种活儿显然投入
气力要小些。
Notre pays est marqué par des contrastes et une diversité ethnique, avec une population multiculturelle, multiethnique et multilingue.
我国有一个多文化、多民族和多语言
人口,其特点
不同人口之间
对照和民族
多样性。
L'Afrique est assurément la région la plus affectée par les contrastes et les paradoxes de l'environnement mondial actuel.
非洲实
一个受到目前世界环境中
悬殊差异和自相矛盾
事物影响最大
地区。
Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.
另一个常理事国违背其本身
革命传统,谈到渐进
做法,而这种做法
典型
自由主义思想。
La méthode plus globale, fondée sur un niveau de vie acceptable par tous s'est avérée par contraste aussi utile qu'efficace.
更广做法
瞄准共同接受
生活标准,这一做法已被证明不但有益,而且有效。
La réduction de la mortalité maternelle dans le pays, par contraste avec les tendances aux niveaux régional et mondial, est manifestement une réussite.
一个明显成功例
国内
孕产妇死亡率下降,这与区域和全球趋势形成对比。
Les femmes congolaises jouissent désormais d'acquis irréversibles; par contraste, il est des endroits où les femmes ne peuvent même pas se défendre devant les tribunaux.
刚果妇女已经取得不可逆转成果;相比之下,有些其他国家
妇女甚至还不能在法庭上为自己辩护。
Néanmoins, par contraste avec les textes précédents, que l'Assemblée générale a adoptés par consensus, le projet de résolution de cette année a été présenté, assorti de modifications drastiques.
然而,与大会协商一致通过以往案文形成对照
,今年这项决议草案
案文中包括了很大
改动。
En outre, l'emploi du mot «rédigée» permet, par contraste avec «formulée», de mettre en lumière le fait qu'il s'agit d'une exigence de fond et non pas seulement formelle.
此外,使用“worded”一词,而不“formulated”,突出了这样
事实:这
一个实质
要求而不只
形式
要求。
Est-il possible de rester passifs devant cette situation lorsqu'on voit, par contraste, que chaque année, dans le monde, près d'un milliard de dollars sont dépensés en armes de guerre?
当我们看到与此形成对照每年几乎有10亿美元用于战争武器时,我们怎能对这种局面无动于衷?
Cependant, par contraste avec la couverture des situations locales, les problèmes environnementaux dans le monde ne se voient pas reconnaître d'importance dans de nombreux moyens d'information commerciaux, notamment aux États-Unis d'Amérique.
然而,与对地方局势报导成对照,在许多商业新闻媒介中全球环境问题根本没有受到重视,尤其
在美国。
Mme Gaspard dit que, lors d'une récente visite à Chypre, elle a été frappée par le contraste entre le dynamisme économique du pays et la faible participation des femmes à la vie politique.
Gaspard女士说,在近期对塞浦路斯一次访问中,她对该国蓬勃
经济发展和妇女参与政治生活率之低
鲜明对比感到惊讶。
La croissance rapide de l'Asie de l'Est et du Sud, par contraste, s'est accompagnée d'un déclin rapide de l'importance de l'agriculture et d'une forte expansion des secteurs de l'industrie et des services.
相比之下,东亚和南亚高速增长一直伴随着农业
重要性快速下降和工业和服务部门
强劲扩张。
En Afrique subsaharienne, par contraste, le nombre d'enfants qui travaillent a en fait augmenté, en partie en raison des taux élevés d'accroissement naturel et des difficultés économiques résultant de la propagation du sida.
对比之下,在撒哈拉以南非洲,童工绝对数量实际上
在增加,部分原因
因为人口高增长率和艾滋病蔓延所造成
经济困难。
Un sens aigu de l'urgence caractérise nos discours alors que, par un contraste saisissant, nous sommes de plus en plus conscients d'un paradoxe, à savoir que nos initiatives multilatérales rencontrent de nombreux écueils.
我们讨论更加具有紧迫感,与此成鲜明对照
,我们日益认识到多边努力
步骤实际上
在倒退这一具有讽刺意味
事实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。